1 |
23:56:52 |
eng-rus |
汽车 |
dog track |
кинематический увод оси |
fluent |
2 |
23:52:50 |
eng-rus |
法律 |
coercive violence |
принуждающее насилие |
grafleonov |
3 |
23:51:35 |
eng-rus |
一般 |
moral torpor |
уныние |
VLZ_58 |
4 |
23:50:42 |
eng-rus |
一般 |
great effort |
старательность |
VLZ_58 |
5 |
23:49:47 |
eng-rus |
一般 |
complex |
многосоставный |
grafleonov |
6 |
23:47:41 |
eng-rus |
法律 |
disposition time |
продолжительность рассмотрения дела (судебная статистка и управление судами) |
Сергій Саржевський |
7 |
23:47:25 |
eng-rus |
一般 |
strong work ethic |
трудолюбие |
VLZ_58 |
8 |
23:47:13 |
eng-rus |
惯用语 |
sit on one's hands |
тянуть время |
grafleonov |
9 |
23:43:30 |
eng-rus |
一般 |
appalled by |
шокированный |
Valoir |
10 |
23:40:46 |
rus-ger |
一般 |
самовольный |
eigenwillig |
Лорина |
11 |
23:38:26 |
rus-ger |
医疗的 |
скорость проведения импульса |
Nervenleitungsgeschwindigkeit |
SKY |
12 |
23:30:31 |
eng-rus |
一般 |
the Michelson–Morley experiment |
опыт Майкельсона-Морли |
princess Tatiana |
13 |
23:21:33 |
rus-ger |
法律 |
ФГИ |
Fonds des Staatsvermögens |
Лорина |
14 |
23:21:21 |
eng-rus |
运输 |
LGV |
транспортировщик крупногабаритных грузов |
MichaelBurov |
15 |
23:21:04 |
rus-ger |
法律 |
Фонд государственного имущества |
Fonds des Staatsvermögens |
Лорина |
16 |
23:19:44 |
rus-ger |
历史的 |
военная экспедиция |
Militärexpedition |
wladimir777 |
17 |
23:19:03 |
rus-ger |
烹饪 |
гусиная лапчатка |
Anserine (лат. Potentilla anserina) |
Argentea |
18 |
23:17:01 |
eng-rus |
遗传学 |
inducible nitric oxide synthase |
индуцируемая синтаза оксида азота |
Andy |
19 |
23:11:42 |
eng |
缩写 |
SIRM |
Specialist of Institute of Risk Management |
Olga_Tyn |
20 |
23:10:04 |
eng |
缩写 |
FIRM |
Fellow of Institute of Risk Management |
Olga_Tyn |
21 |
23:08:02 |
eng-rus |
一般 |
twist |
выверт |
pothead2104 |
22 |
23:07:34 |
eng |
缩写 |
IRM |
Institute of Risk Management |
Olga_Tyn |
23 |
23:04:07 |
eng-rus |
一般 |
give up the fight |
складывать оружие |
Liv Bliss |
24 |
22:57:52 |
eng-rus |
宗教 |
Islamic reformer |
реформатор ислама |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:57:16 |
eng-rus |
宗教 |
reformist translation |
реформистский перевод (основополагающего текста вероучения) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:51:41 |
eng-rus |
医疗的 |
pregnancy in an married woman |
беременность замужней женщины |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:51:20 |
rus-ger |
历史的 |
отчаянная смелость |
Tollkühnheit |
wladimir777 |
28 |
22:45:11 |
rus-ger |
一般 |
сам факт |
die bloße Tatsache |
wladimir777 |
29 |
22:40:38 |
eng-rus |
美国人 |
bring to bay |
загнать (в ловушку; to force into a position from which retreat is impossible) |
Val_Ships |
30 |
22:35:03 |
eng-rus |
法律 |
disavow |
заявить о несогласии (дезавуировать) |
Val_Ships |
31 |
22:32:18 |
eng-rus |
微生物学 |
disk diffusion susceptibility test |
дисковый диффузионный тест для определения чувствительности |
kat_j |
32 |
22:32:01 |
eng-rus |
法律 |
disavow |
опровергнуть |
Val_Ships |
33 |
22:31:31 |
eng-rus |
非正式的 |
boy next door |
мальчик по соседству |
Alex_Odeychuk |
34 |
22:29:12 |
eng-rus |
药理 |
Elemental impurities |
Примеси элементов (sciteclibrary.ru) |
vdengin |
35 |
22:29:10 |
eng-rus |
摄影 |
wild card |
шальная карта (название кинофильма) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:28:55 |
eng-rus |
法律 |
disavow |
опровергать (he will disavow any knowlege of my action) |
Val_Ships |
37 |
22:27:36 |
rus-ger |
法律 |
принять в собственность |
in Eigentum übernehmen |
Лорина |
38 |
22:26:44 |
rus-ger |
法律 |
принимать в собственность |
in Eigentum übernehmen |
Лорина |
39 |
22:25:44 |
rus-ger |
法律 |
передавать в собственность |
als Eigentum übergeben |
Лорина |
40 |
22:25:29 |
rus-ger |
法律 |
передавать в собственность |
in Eigentum übergeben |
Лорина |
41 |
22:23:38 |
eng-rus |
摄影 |
standby |
на паузе (название кинофильма) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:21:40 |
eng-rus |
修辞格 |
sword of vengeance |
меч отмщения |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:21:16 |
eng-rus |
一般 |
keep at bay |
удерживать (на расстоянии) |
Val_Ships |
44 |
22:14:59 |
eng-rus |
文学 |
world made straight |
мир, созданный без изъяна |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:10:37 |
rus-fre |
一般 |
потолковать |
bavarder |
robinfredericf |
46 |
22:00:46 |
eng-rus |
一般 |
do a fasting day |
устроить разгрузочный день |
WiseSnake |
47 |
22:00:05 |
eng-rus |
具象的 |
choke down |
перекрывать (перекрывать в одном месте поток чего-либо или чей-либо путь следования) |
SirReal |
48 |
21:58:56 |
eng-rus |
美国人 |
lend a hand |
пособить (кому-л; Could you lend me a hand with this piano? I need to move it across the room.) |
Val_Ships |
49 |
21:46:53 |
eng-rus |
军队 |
unholster |
вытащить из кобуры |
chilin |
50 |
21:39:20 |
eng-rus |
商业活动 |
sales professionals |
специалисты в области продаж |
Rori |
51 |
21:38:04 |
eng-rus |
商业活动 |
sales professionals |
специалисты по продажам |
Rori |
52 |
21:36:00 |
eng-rus |
航天 |
radsensor |
дозиметр |
chilin |
53 |
21:35:36 |
rus-spa |
油和气 |
металлоконструкции |
Acero estructural |
serdelaciudad |
54 |
21:34:32 |
rus-spa |
铁路术语 |
сортовая сталь |
Acero estructural |
serdelaciudad |
55 |
21:33:27 |
rus-spa |
技术 |
конструкционная сталь |
Acero estructural |
serdelaciudad |
56 |
21:32:42 |
rus-spa |
建造 |
строительные конструкции |
Acero estructural |
serdelaciudad |
57 |
21:31:37 |
eng-rus |
冶金 |
high-temperature oxidation resistance |
жаростойкость |
Nik-On/Off |
58 |
21:30:36 |
eng-rus |
冶金 |
high-temperature creep-rupture resistance |
жаропрочность |
Nik-On/Off |
59 |
21:29:44 |
eng-rus |
冶金 |
high-temperature creep resistance |
жаропрочность |
Nik-On/Off |
60 |
21:20:31 |
eng |
缩写 军队 |
OOD |
Officer-on-Duty (or "Duty Officer") |
Val_Ships |
61 |
21:18:59 |
eng-rus |
美国人 |
if the need arises |
если потребуется |
Val_Ships |
62 |
21:18:44 |
rus-fre |
一般 |
"стрелочник" |
second couteau |
physchim_50 |
63 |
21:17:44 |
eng-rus |
一般 |
flexitime |
гибкое рабочее время |
Pakis |
64 |
21:14:01 |
eng-rus |
航天 |
audial |
звуковой |
chilin |
65 |
21:09:01 |
eng-rus |
一般 |
no trespassing |
запретная зона (источник: кинематограф) |
bojana |
66 |
21:03:56 |
eng-rus |
后勤 |
storage compound |
складской комплекс |
SirReal |
67 |
21:01:51 |
eng-rus |
军队 |
officer on duty |
дежурный (OOD) |
Val_Ships |
68 |
21:01:15 |
eng-rus |
一般 |
extreme prejudice |
максимальная жёсткость |
pothead2104 |
69 |
20:59:45 |
rus-spa |
宗教 |
подарки к Рождеству |
nacimientos |
azerb |
70 |
20:51:44 |
eng-rus |
美国人 |
custom-engineered |
сконструированный (по особому заказу; The five-story tower was custom-engineered to perform a few critical lifts.) |
Val_Ships |
71 |
20:49:17 |
rus-spa |
一般 |
вышитый и украшенный шаль из шёлка |
mantón de Manila |
azerb |
72 |
20:44:08 |
eng-rus |
一般 |
resigned |
уничижительный (тон) |
chilin |
73 |
20:40:45 |
eng-rus |
航天 |
core-ejection tube |
шахта сброса ядра |
chilin |
74 |
20:32:51 |
eng-rus |
俚语 |
meat-headed |
глупый (см. также meathead; meat-head) |
chilin |
75 |
20:30:17 |
eng-rus |
一般 |
weight maintenance kit |
набор для поддержания веса |
WiseSnake |
76 |
20:26:41 |
eng-rus |
职业健康和安全 |
Emergency stop function |
функция аварийного останова |
ВВладимир |
77 |
20:19:58 |
eng-rus |
一般 |
azure eyes |
голубые глаза |
Soulbringer |
78 |
20:19:42 |
eng-rus |
一般 |
on a date falling |
в дату, наступающую через (on a date falling such number of days after the date on which the child is born.) |
Alexander Demidov |
79 |
20:18:51 |
eng-rus |
一般 |
on a date falling |
в дату, наступающую (It is that the appellant did not produce a document showing that on a date falling within three months immediately prior to the date of the application she was in ...) |
Alexander Demidov |
80 |
20:17:58 |
eng-rus |
一般 |
maintain weight |
поддерживать вес |
WiseSnake |
81 |
20:14:43 |
rus-spa |
一般 |
выставка-ярмарка изделий народных промыслов |
feria de artesanía |
azerb |
82 |
20:14:27 |
eng-rus |
一般 |
make the repayment |
произвести погашение (If you prefer HMRC to make the repayment electronically, give your company's bank details. Remember to quote your full company name and PAYE references. | Who will need to make the repayment of interim rent where the landlord's reversion is assigned?) |
Alexander Demidov |
83 |
20:14:14 |
rus-ger |
商业活动 |
сделать акцент |
Schwerpunkt setzen |
Лорина |
84 |
20:13:52 |
rus-ger |
商业活动 |
расставить приоритеты |
Schwerpunkte setzen |
Лорина |
85 |
20:13:39 |
rus-ger |
商业活动 |
расставлять приоритеты |
Schwerpunkte setzen |
Лорина |
86 |
20:13:00 |
rus-ger |
商业活动 |
приоритет |
Schwerpunkt |
Лорина |
87 |
20:12:45 |
eng-rus |
一般 |
total loan term |
общий срок предоставления кредитов (The total amount of interest charged will vary based on loan amount and total loan term. | The total loan term is for 25 to 30 years. | That will extend your total loan term to 40 years. | of 5 or 10 years and a total loan term of up to 30 years.) |
Alexander Demidov |
88 |
20:11:19 |
eng-rus |
一般 |
take up |
подшиватьодежду |
maxxx9999 |
89 |
20:10:01 |
eng-rus |
一般 |
loan term |
срок предоставления кредитов (Length of time until your loan is due and payable. Found on encyclo.co.uk) |
Alexander Demidov |
90 |
20:07:41 |
rus-ger |
一般 |
успешно справляться |
erfolgreich schaffen |
Лорина |
91 |
20:07:22 |
rus-ger |
一般 |
успешно справиться |
erfolgreich schaffen |
Лорина |
92 |
20:04:37 |
eng-rus |
软件 |
Flatten Image |
Выполнить сведение (слоёв в Photoshop adobe.com) |
bojana |
93 |
20:03:53 |
eng-rus |
遗传学 |
proteosomal degradation |
протеасомная деградация |
Andy |
94 |
20:02:08 |
eng-rus |
软件 |
flattening |
сведе́ние (слоёв в Photoshop adobe.com) |
bojana |
95 |
20:00:47 |
eng-rus |
软件 |
stamp |
склеивание (слоёв в Photoshop adobe.com) |
bojana |
96 |
19:57:00 |
eng-rus |
软件 |
Merge Layers |
Объединить слои (Photoshop adobe.com) |
bojana |
97 |
19:53:00 |
rus-ita |
一般 |
за пределами |
al di fuori |
I. Havkin |
98 |
19:50:20 |
rus-ger |
测谎 |
послепечатная обработка |
Drucknachbearbeitung |
Лорина |
99 |
19:48:01 |
eng-rus |
遗传学 |
corepressor complex |
комплекс корепрессоров |
Andy |
100 |
19:47:20 |
rus-ger |
文员 |
афонский |
athonisch |
AlexandraM |
101 |
19:45:40 |
eng-rus |
遗传学 |
transcriptional repression |
транскрипционная репрессия |
Andy |
102 |
19:44:30 |
rus-ger |
木材加工 |
древесина граба |
Hainbuchenholz |
marinik |
103 |
19:41:54 |
eng-rus |
一般 |
spiritual wealth |
духовные блага |
grafleonov |
104 |
19:37:08 |
eng-rus |
一般 |
look faultless |
выглядеть безупречно |
Soulbringer |
105 |
19:36:26 |
eng-rus |
一般 |
there is no question that |
несомненно, что |
grafleonov |
106 |
19:32:56 |
eng-rus |
一般 |
as at 31 December |
по состоянию на 31 декабря (Quarterly Update Report as at 31 December 2014. The information contained in this announcement is restricted and is not for release, ...) |
Alexander Demidov |
107 |
19:31:38 |
eng-rus |
遗传学 |
unliganded receptor |
лиганд-независимый рецептор |
Andy |
108 |
19:30:34 |
eng-rus |
一般 |
as at the last reporting date |
на последнюю отчётную дату (Provide a statement, as at the last reporting date, of any contingent liability or loss (where not otherwise reported) that would require disclosure in ...) |
Alexander Demidov |
109 |
19:24:19 |
rus-ger |
木材加工 |
время отверждения |
Härtezeit |
marinik |
110 |
19:23:30 |
eng-rus |
法律 |
extralegal |
внеправовой (being beyond the province or authority of law: There were only extralegal recourses for their grievances.) |
grafleonov |
111 |
19:20:54 |
eng-rus |
具象的 |
limit appetites |
умерить аппетит (e.g. You have to limit your appetites) |
Soulbringer |
112 |
19:18:51 |
eng-rus |
一般 |
take a pass |
отказаться (от чего-либо; on something; decline the offer/opportunity/experience) |
felog |
113 |
19:16:27 |
eng-rus |
行政法规 |
Outback region |
любые малонаселённые районы Австралии |
Beforeyouaccuseme |
114 |
19:14:59 |
eng-rus |
遗传学 |
transducin beta-like protein |
трансдуцин бета-подобный белок |
Andy |
115 |
19:10:48 |
rus-ger |
木材加工 |
покрытый латунью |
vermessingt |
marinik |
116 |
19:10:22 |
rus-ger |
木材加工 |
температура нанесения |
Applikationstemperatur |
marinik |
117 |
19:09:50 |
rus-ger |
生产 |
на всех стадиях производства |
in allen Produktionsstufen |
Лорина |
118 |
19:08:50 |
eng-rus |
一般 |
term sheet |
существенные условия сделки (A term sheet is a bullet-point document outlining the material terms and conditions of a business agreement. After a term sheet has been "executed", it guides legal counsel in the preparation of a proposed "final agreement". It then guides, but is not necessarily binding, as the signatories negotiate, usually with legal counsel, the final terms of their agreement. A term sheet implies the conditions of a business transaction, as proposed by a party. It may be either binding or non-binding. WK) |
Alexander Demidov |
119 |
19:05:17 |
rus-ger |
财政 |
замораживание бюджетных расходов |
Haushaltssperre |
Ин.яз |
120 |
19:03:15 |
eng-rus |
一般 |
self-dealing |
сделки, в совершении которой имеется заинтересованность |
Alexander Demidov |
121 |
19:00:50 |
eng-rus |
一般 |
self-dealing transaction |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность (Self-dealing transactions may, in fact, in some situations benefit a foundation. None the less they are subject to tax under IRC 4941.) |
Alexander Demidov |
122 |
19:00:13 |
rus-ger |
宗教 |
пасхальное таинство |
Ostergeheimnis |
Xenia Hell |
123 |
18:57:32 |
eng-rus |
一般 |
self-dealing |
сделки, в совершении которых имеется заинтересованность (financial dealing that is not at arm's length; especially • borrowing from or lending to a company by a controlling individual primarily to his own advantage. WTNI. A situation in which a fiduciary acts in his own best interest in a transaction rather than in the best interest of his clients. A fiduciary is legally obligated to act in the best interest of his clients. If he breaches this obligation, the wronged party can sue the fiduciary for monetary damages. INVESTOPEDIA EXPLAINS "SELF-DEALING" Individuals who may be in the position of fiduciary include trustees, attorneys, corporate officers, board members and financial advisors. An example of self-dealing would be if a broker knowingly advised his clients to purchase products which would cause them harm, but would pay the broker a hefty commission.) |
Alexander Demidov |
124 |
18:57:01 |
eng-rus |
一般 |
non-arm's length transaction |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность (A transaction involving a party that is controlled by another entity and does not act on its own behalf. The party sets aside independent interest in order to focus on the wishes of the controlling party. Non-arm's length transactions must involve at least one interested party that is concerned about the possible consequences of the transaction. Transactions involving family members, and parent companies and subsidiaries would not be considered non-arm's length transactions because the parties are acting independently. Opposite of arm's length transaction. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
125 |
18:50:46 |
rus-ger |
一般 |
фиктивные похороны |
Scheinbestattung |
Andrey Truhachev |
126 |
18:50:14 |
rus-ger |
一般 |
ложные похороны |
Scheinbestattung |
Andrey Truhachev |
127 |
18:47:56 |
rus-ger |
文员 |
взыграние |
Frohlocken |
AlexandraM |
128 |
18:47:16 |
rus-ger |
一般 |
умело |
geschickt |
Лорина |
129 |
18:47:11 |
eng |
缩写 遗传学 |
SMRT |
silencing mediator of retinoic acid and thyroid hormone receptors |
Andy |
130 |
18:46:54 |
eng-rus |
遗传学 |
silencing mediator of retinoic acid and thyroid hormone receptors |
медиатор сайленсинга для рецепторов тиреоидного гормона и ретиноевой кислоты (SMRT) |
Andy |
131 |
18:46:38 |
eng |
缩写 药理 |
ICTRP |
International Clinical Trials Registry Platform |
peregrin |
132 |
18:44:14 |
eng-rus |
遗传学 |
silencing mediator |
медиатор сайленсинга |
Andy |
133 |
18:41:09 |
eng-rus |
一般 |
spoiler alert |
предупреждение |
VLZ_58 |
134 |
18:31:37 |
eng-rus |
数学 |
Almansi tensor |
тензор Альманси (с) bojana: более распространенное написание) |
'More |
135 |
18:31:12 |
eng-rus |
数学 |
Almansi tensor |
тензор Альманзи (comment by bojana: тензор Альманси (более распространенное написание)) |
Углов |
136 |
18:29:31 |
eng-rus |
一般 |
Almansi measure |
мера Альманси (с) bojana: более употребительно написание "Альманси") |
'More |
137 |
18:29:00 |
eng-rus |
道路建设 |
subbase installation |
устройство подстилающего слоя |
translator911 |
138 |
18:25:09 |
eng-rus |
银行业 |
TTD |
доллар Тринидада и Тобаго (Trinidad and Tobago dollar) |
'More |
139 |
18:24:59 |
rus-ger |
测谎 |
флексографический |
Flexodruck- |
Лорина |
140 |
18:24:39 |
rus-ger |
测谎 |
флексографическое производство |
Flexodruckproduktion |
Лорина |
141 |
18:20:11 |
eng-rus |
宗教 |
Institute for Islamic Thought |
Институт исламской мысли |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:18:20 |
rus-spa |
汽车 |
эвакуатор |
grúa |
Alexander Matytsin |
143 |
18:18:12 |
eng-rus |
装载设备 |
sideshift |
боковое смещение вил (на погрузчиках) |
Cooper_US |
144 |
18:11:33 |
eng-rus |
装载设备 |
Hydraulic Rotatory Actuator |
Гидравлический привод для поворота грузоподъёмной мачты (на электропогрузчиках) |
Cooper_US |
145 |
18:09:55 |
rus-ger |
医疗的 |
микрокистозный |
mikrozystisch |
olinka_ja |
146 |
18:06:09 |
eng-rus |
宗教 |
in an authentic hadith |
в достоверном хадисе |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:04:53 |
rus-spa |
宗教 |
Вера, Надежда, Любовь и мать их София |
Fe, Esperanza, Caridad y su madre Sofía |
Alexander Matytsin |
148 |
18:04:32 |
eng-rus |
逻辑 |
general and unconditional statement |
безусловное утверждение общего характера |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:00:29 |
eng-rus |
投资 |
setting up |
создание (фирмы) |
A.Rezvov |
150 |
17:59:18 |
eng-rus |
一般 |
showcase |
пропагандировать |
Moscowtran |
151 |
17:57:55 |
eng-rus |
投资 |
subcategories |
разновидности |
A.Rezvov |
152 |
17:56:11 |
rus-ger |
测谎 |
полиграфическое оборудование |
polygraphische Ausrüstung |
Лорина |
153 |
17:55:10 |
rus-ger |
测谎 |
печатное производство |
Druckproduktion |
Лорина |
154 |
17:53:45 |
eng-rus |
具象的 |
canary in the coal mine |
тревожный звоночек |
Ремедиос_П |
155 |
17:53:10 |
eng-rus |
一般 |
canary in the coal mine |
первая ласточка (о чём-либо плохом) |
Ремедиос_П |
156 |
17:51:45 |
eng-rus |
俚语 |
side hustle |
подработка (A sideline that brings in cash; something other than your main job.) |
felog |
157 |
17:51:19 |
rus-ger |
语言科学 |
глубокие знания английского языка |
fundierte Englischkenntnisse |
Лорина |
158 |
17:49:08 |
rus-ger |
经济 |
внедрение инновации |
Einführung der Innovation |
Лорина |
159 |
17:44:42 |
rus-spa |
法律 |
навязчивая информация |
solicitación (например, рекламная) |
ines_zk |
160 |
17:42:10 |
eng-rus |
历史的 |
over the course of Islamic history |
за всю историю ислама |
Alex_Odeychuk |
161 |
17:40:19 |
eng-rus |
投资 |
activity |
деятельное участие (инвестора в делах инвестируемой компании) |
A.Rezvov |
162 |
17:38:02 |
eng-rus |
一般 |
at each meal |
с каждым приёмом пищи |
WiseSnake |
163 |
17:37:05 |
eng-rus |
文学 |
written in a simple style |
написанный простым языком |
Alex_Odeychuk |
164 |
17:34:09 |
eng-rus |
投资 |
misalignment |
рассогласование интересов |
A.Rezvov |
165 |
17:33:24 |
eng-rus |
一般 |
theory |
теория (самый распространённый перевод) |
Lyuda-Maya |
166 |
17:32:37 |
eng-rus |
互联网 |
have promulgated in social media |
опубликовать в социальных сетях |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:32:19 |
eng-rus |
媒体 |
ill-thought |
плохо продуманный |
bellb1rd |
168 |
17:31:32 |
eng-rus |
投资 |
interests are not aligned |
интересы не согласованы |
A.Rezvov |
169 |
17:31:31 |
eng-rus |
医疗器械 |
nebulizer jar |
резервуар для лекарственных средств (в небулайзере) |
Alina_malina |
170 |
17:28:17 |
eng-rus |
医疗器械 |
HME filter |
"искусственный нос" |
Alina_malina |
171 |
17:27:38 |
eng-rus |
名言和格言 |
in what follows is |
всё нижеизложенное представляет собой |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:27:00 |
eng-rus |
名言和格言 |
in what follows is |
нижеизложенное является |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:26:54 |
eng-rus |
名言和格言 |
in what follows is |
нижеизложенное представляет собой |
Alex_Odeychuk |
174 |
17:26:47 |
eng-rus |
名言和格言 |
everything said here below |
всё нижеизложенное |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:25:40 |
eng-rus |
媒体 |
shed |
сократить (рабочие места) |
bellb1rd |
176 |
17:24:35 |
eng-rus |
投资 |
interest alignment |
согласование интересов |
A.Rezvov |
177 |
17:21:51 |
rus-ger |
一般 |
Имперское министерство авиации Германии |
Reichsluftfahrtministerium (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
178 |
17:21:03 |
eng |
缩写 |
RSP |
Recognised Safety Professional |
Olga_Tyn |
179 |
17:20:36 |
eng-rus |
一般 |
to the extent practicable |
насколько это возможно |
Stas-Soleil |
180 |
17:20:28 |
eng-rus |
安全系统 |
aka |
также известный под именем |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:19:52 |
eng |
缩写 |
SIIRSM |
Specialist of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
182 |
17:19:10 |
eng |
缩写 |
SFIIRSM |
Specialist Fellow of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
183 |
17:18:34 |
eng-rus |
一般 |
football draft |
набор отбор в футбольную команду |
Taras |
184 |
17:18:11 |
eng-rus |
一般 |
football draft |
набор отбор игроков в футбольную команду |
Taras |
185 |
17:17:57 |
eng |
缩写 |
FIIRSM |
Fellow of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
186 |
17:17:12 |
eng |
缩写 |
MIIRSM |
Member of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
187 |
17:17:04 |
eng-rus |
宗教 |
not allowing people to pray |
запрет на совершение молитвы |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:16:36 |
rus-ita |
一般 |
набор отбор игроков в футбольную команду |
leva calcistica |
Taras |
189 |
17:16:14 |
eng |
缩写 |
AIIRSM |
Associate of International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
190 |
17:16:07 |
rus-ita |
一般 |
набор отбор в футбольную команду |
leva calcistica |
Taras |
191 |
17:15:34 |
eng-rus |
阿拉伯语 |
hudud |
установленное законом наказание |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:14:55 |
eng-rus |
法律 |
legal punishment |
установленное законом наказание |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:13:19 |
eng |
缩写 |
IIRSM |
International Institute of Risk and Safety Management |
Olga_Tyn |
194 |
17:12:52 |
eng-rus |
媒体 |
negative inflation |
дефляция |
bellb1rd |
195 |
17:08:11 |
eng-rus |
安全系统 |
re-introduction of slavery |
восстановление рабства |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:07:17 |
eng-rus |
编程 |
standard input/output header |
заголовочный файл стандартного ввода-вывода |
ssn |
197 |
17:06:50 |
eng-rus |
赌博 |
spiderman |
Человек-Паук |
DEZERTIR |
198 |
17:01:34 |
rus-ger |
非正式的 |
финка |
Finnenmesser |
Bursch |
199 |
17:00:05 |
eng-rus |
政治 |
universal consensus |
общее согласие |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:59:34 |
eng-rus |
一般 |
dish set |
набор посуды |
Ivan Pisarev |
201 |
16:55:36 |
eng-rus |
文化学习 |
ignore the reality of contemporary times |
игнорировать современные реалии |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:54:13 |
eng-rus |
投资 |
suffer significant reputational damage |
нести значительные репутационные потери |
A.Rezvov |
203 |
16:53:31 |
eng-rus |
宗教 |
fundamentals of religion |
основные положения вероучения |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:52:01 |
eng-rus |
地质学 |
lithology differentiation, lithology splitting |
литологическое расчленение |
ArcticFox |
205 |
16:51:33 |
eng-rus |
历史的 |
source studies |
источниковедение (вспомогательная наука об исторических источниках как историко-культурных явлениях. Как особая научная дисциплина источниковедение оформилось в XIX в.) |
MVE |
206 |
16:51:14 |
eng-rus |
历史的 |
expert in Source studies |
источниковед |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:51:09 |
rus-ita |
一般 |
независимо от причин |
qualunque ne sia la causa |
armoise |
208 |
16:49:04 |
eng-rus |
医疗的 |
normal stool |
нормальный стул |
WiseSnake |
209 |
16:48:26 |
eng-rus |
汽车 |
axle width |
ширина шасси |
Cooper_US |
210 |
16:44:18 |
eng-rus |
法律 |
factual matrix |
фактические обстоятельства дела (of the case) |
ОксанаС. |
211 |
16:43:02 |
eng-rus |
科学的 |
Islamic studies |
исламоведение |
mtovbin |
212 |
16:37:57 |
eng-rus |
教育 |
Islamic sciences |
исламоведческие дисциплины (исламская догматика, корановедение, хадисоведение, история ислама, теория исламского права) |
Alex_Odeychuk |
213 |
16:35:49 |
eng |
缩写 |
MAPS |
Modeling and Problem Solving |
ileen |
214 |
16:35:01 |
eng |
缩写 |
MAPS |
Mathematical and Physical Sciences (курс) |
ileen |
215 |
16:34:23 |
eng-rus |
医疗的 |
Muehrcke's line |
полосовидная лейконихия |
Dimpassy |
216 |
16:31:52 |
eng-rus |
技术 |
magnetic bearing |
магнитный подвес |
DpoH |
217 |
16:31:45 |
eng-rus |
编程 |
character handling |
обработка символов |
ssn |
218 |
16:28:55 |
eng-rus |
历史的 |
history of Arabic |
история арабского языка |
Alex_Odeychuk |
219 |
16:28:51 |
eng-rus |
编程 |
high-level mathematical operations |
математические операции высокого уровня |
ssn |
220 |
16:28:21 |
eng-rus |
编程 |
high-level math operations |
математические операции высокого уровня |
ssn |
221 |
16:28:05 |
rus-spa |
道路交通 |
паркомат |
parquímetro |
Alexander Matytsin |
222 |
16:27:57 |
rus-ger |
具体的 |
форзац |
Vorsatzbeton |
Bursch |
223 |
16:27:25 |
eng |
缩写 编程 |
high-level math operation |
high-level mathematical operation |
ssn |
224 |
16:26:28 |
eng-rus |
文学 |
Classical texts |
классические произведения (the ~) |
Alex_Odeychuk |
225 |
16:26:07 |
eng-rus |
法律 |
Islamic legal theory |
теория исламского права |
Alex_Odeychuk |
226 |
16:23:49 |
eng-rus |
技术 |
pu tyres |
полиуретановые шины |
Cooper_US |
227 |
16:21:39 |
rus-ger |
一般 |
благодарственное письмо |
Danksagung |
Andrey Truhachev |
228 |
16:19:54 |
eng |
缩写 编程 |
math operation |
mathematical operation (математическая операция) |
ssn |
229 |
16:17:25 |
eng-rus |
编程 |
high-level mathematical computations |
математические операции высокого уровня |
ssn |
230 |
16:16:45 |
eng-rus |
编程 |
high-level mathematical computation |
математическая операция высокого уровня |
ssn |
231 |
16:14:15 |
eng-rus |
编程 |
mathematical computation |
математическая операция |
ssn |
232 |
16:10:33 |
eng-rus |
经济 |
low carbon specialist |
специалист в области технологий снижения выбросов углерода |
vegayehila |
233 |
16:09:40 |
eng-rus |
经济 |
low carbon specialist |
специалист в области низкоуглеродных технологий |
vegayehila |
234 |
16:07:37 |
eng |
缩写 |
POGIL |
Process Oriented Guided Inquiry Learning |
ileen |
235 |
16:06:56 |
eng-rus |
经济 |
infrastructure finance advisor |
консультант по вопросам финансирования инфраструктуры |
vegayehila |
236 |
16:06:01 |
rus-spa |
烹饪 |
ахоаррьеро, Соус с чесноком, маслом и перцем |
ajoarriero (соус, типичный для провинций Наварра и Страна Басков) |
pkat89 |
237 |
16:05:32 |
rus-spa |
烹饪 |
Соус с чесноком, маслом и перцем |
ajoarriero (соус, типичный для провинций Наварра и Страна Басков) |
pkat89 |
238 |
16:04:24 |
eng-rus |
缩写 |
NCUR |
Национальная США конференция по проблемам научно-исследовательской работы студентов (National Conferences on Undergraduate Research) |
ileen |
239 |
16:03:37 |
eng-rus |
编程 |
standard function library |
стандартная библиотека функций |
ssn |
240 |
16:03:22 |
eng-rus |
惯用语 |
rub off on |
воздействовать |
VLZ_58 |
241 |
16:02:38 |
rus-ger |
一般 |
скорбеть |
in Trauer sein |
Andrey Truhachev |
242 |
16:02:18 |
eng-rus |
一般 |
be in mourning |
скорбеть |
Andrey Truhachev |
243 |
15:57:44 |
eng-rus |
一般 |
be in mourning |
скорбить |
Andrey Truhachev |
244 |
15:57:24 |
rus-ger |
一般 |
скорбить |
in Trauer sein |
Andrey Truhachev |
245 |
15:56:56 |
rus-ita |
一般 |
по первому требованию |
a prima richiesta |
armoise |
246 |
15:55:59 |
rus-spa |
古巴 |
кайф |
vacilón |
Alexander Matytsin |
247 |
15:55:08 |
eng-rus |
编程 |
return-type |
тип возвращаемого значения |
ssn |
248 |
15:54:51 |
rus-spa |
古巴 |
кайфовать |
vacilar |
Alexander Matytsin |
249 |
15:50:04 |
eng-rus |
经济 |
internal shareholder |
внутренний партнёр |
vegayehila |
250 |
15:49:40 |
eng-rus |
经济 |
external shareholder |
внешний партнёр |
vegayehila |
251 |
15:48:17 |
eng-rus |
编程 |
global declarations |
объявления глобальных переменных |
ssn |
252 |
15:38:20 |
rus-dut |
一般 |
тяжёлый |
ernstig |
Сова |
253 |
15:38:14 |
rus-spa |
一般 |
определять |
modular |
DiBor |
254 |
15:37:29 |
eng-rus |
一般 |
rearmounted |
с задней компоновкой (Об автомобильных двигателях) |
КГА |
255 |
15:37:10 |
rus-spa |
一般 |
конный праздник |
cabalgata (смотрите также "cabalgada") |
azerb |
256 |
15:35:47 |
rus-spa |
一般 |
конный праздник |
cabalgada (смотрите также "cabalgata") |
azerb |
257 |
15:34:26 |
rus-spa |
一般 |
красивый на вид |
vistoso |
azerb |
258 |
15:33:32 |
eng-rus |
法律 |
US Attorney's Office |
Прокуратура США |
Leonid Dzhepko |
259 |
15:29:33 |
rus-ita |
一般 |
вожатый в летнем лагере |
istruttore del campo estivo |
alboru |
260 |
15:29:13 |
eng-rus |
一般 |
expert |
"гуру" |
Moscowtran |
261 |
15:29:10 |
rus-ger |
木材加工 |
время для испарения растворителя |
Ablüftezeit (из клея) |
marinik |
262 |
15:28:01 |
eng-rus |
投资 |
exclusion from investing |
отказ в инвестировании |
A.Rezvov |
263 |
15:27:22 |
eng-rus |
一般 |
state ordered |
санкционированные государством |
pothead2104 |
264 |
15:26:05 |
eng-rus |
一般 |
order |
санкционировать |
pothead2104 |
265 |
15:21:23 |
eng-rus |
投资 |
position |
актив |
A.Rezvov |
266 |
15:15:59 |
eng-rus |
一般 |
skill network |
кружок |
Moscowtran |
267 |
15:14:49 |
eng-rus |
惯用语 |
with deep sorrow |
с глубокой скорбью |
Andrey Truhachev |
268 |
15:14:19 |
rus-ger |
医疗的 |
время приживания |
Einheilzeit (имплантата) |
darwinn |
269 |
15:13:41 |
eng-rus |
惯用语 |
in deep sorrow |
с глубокой скорбью |
Andrey Truhachev |
270 |
15:11:43 |
rus-ger |
医疗的 |
пейсмейкерная тахикардия |
Schrittmacherbeteiligte Tachykardie (Pacemaker-mediated-Tachykardia: пейсмейкер-опосредованная тахикардия) |
darwinn |
271 |
15:11:14 |
rus-ger |
惯用语 |
с глубокой скорбью |
in tiefer Trauer |
Andrey Truhachev |
272 |
15:10:28 |
rus-spa |
一般 |
попробовать на вкус |
saborear |
azerb |
273 |
15:06:47 |
eng-rus |
一般 |
suffer death |
умереть не своей смертью |
Andrey Truhachev |
274 |
15:06:14 |
rus-ger |
一般 |
умереть не своей смертью |
den Tod erleiden |
Andrey Truhachev |
275 |
15:06:02 |
rus-ita |
一般 |
с прямо выраженного согласия сторон |
per patto espresso convenuto tra le parti |
armoise |
276 |
14:59:41 |
eng-rus |
惯用语 |
perish in style |
умереть с достоинством |
Andrey Truhachev |
277 |
14:58:53 |
rus-ger |
一般 |
умереть с достоинством |
mit Würde untergehen |
Andrey Truhachev |
278 |
14:58:48 |
eng-rus |
分子生物学 |
ligand binding domain |
лиганд-связывающий домен |
Andy |
279 |
14:58:42 |
eng-rus |
地质学 |
grade to |
постепенно сменяться (чем-либо) |
ArcticFox |
280 |
14:58:07 |
eng-rus |
医疗的 |
aminosaccharid |
аминосахарид |
elena.kazan |
281 |
14:56:31 |
rus-spa |
一般 |
в глубине своей души |
en lo profundo de su alma |
azerb |
282 |
14:55:53 |
eng-rus |
浮夸 |
perish |
безвременно уйти из жизни |
Andrey Truhachev |
283 |
14:51:30 |
eng-rus |
一般 |
suffer death |
погибнуть |
Andrey Truhachev |
284 |
14:47:25 |
rus-ger |
法律 |
Федеральное агентство по здравоохранению и социальному развитию |
Föderale Agentur für Gesundheitswesen und soziale Entwicklung |
Lisa Kreis |
285 |
14:46:50 |
rus-lav |
建造 |
материаловедение |
materiālmācība |
Hiema |
286 |
14:41:53 |
rus-ita |
一般 |
кадастровый подраздел |
sub |
armoise |
287 |
14:40:41 |
rus-ita |
一般 |
искусно |
sapientemente |
bania83 |
288 |
14:39:55 |
rus-spa |
一般 |
многогранный |
versátil |
azerb |
289 |
14:39:20 |
eng-rus |
生产 |
interest |
доля активов |
Yeldar Azanbayev |
290 |
14:37:57 |
rus-ger |
医疗的 |
щелочная фосфотаза кости |
Knochen-AP (Knochenphosphatase (auch Ostase oder Knochen-AP (alkalische Phosphatase) genannt)) |
hagzissa |
291 |
14:36:01 |
eng-rus |
医疗的 |
vital and essential drugs |
ЖНВЛП (who.int) |
Oksanut |
292 |
14:35:38 |
eng-rus |
医疗的 |
vital and essential drugs |
жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (who.int) |
Oksanut |
293 |
14:34:45 |
eng-rus |
一般 |
popular outbreak |
народное восстание |
Азери |
294 |
14:34:24 |
eng-rus |
医疗的 |
essential medicines |
жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты (wikipedia.org) |
Oksanut |
295 |
14:33:57 |
rus-ger |
医疗的 |
маркер резорбции костной ткани |
Knochenumbaumarker |
hagzissa |
296 |
14:32:24 |
rus-ger |
非正式的 |
воздерживаться от чего-л |
sich fernhalten |
Andrey Truhachev |
297 |
14:31:02 |
eng-rus |
投资 |
capital gains tax rates |
ставки налогообложения прироста капитала |
A.Rezvov |
298 |
14:30:29 |
rus-ger |
医疗的 |
маркер резорбции костной ткани |
Knochenumbaumarker (ремоделирования, перестройки) |
hagzissa |
299 |
14:29:20 |
eng-rus |
一般 |
be suitable for |
подходить для |
WiseSnake |
300 |
14:26:45 |
rus-ger |
语言科学 |
языковой стиль |
Sprachstil |
Andrey Truhachev |
301 |
14:19:46 |
eng-rus |
编程 |
case-sensitive |
чувствителен к регистру |
ssn |
302 |
14:17:09 |
eng-rus |
一般 |
tape lift |
отрыв лентой (метод удаления частиц с поверхности с пом. липкой ленты ГОСТ Р ИСО 14644-9-2013) |
Dude67 |
303 |
14:16:39 |
rus-ger |
一般 |
не впечатлённый |
unbeeindruckt |
Andrey Truhachev |
304 |
14:16:17 |
eng-rus |
法律 |
viable argument |
веский довод |
Leonid Dzhepko |
305 |
14:16:06 |
rus-ger |
一般 |
время открытой выдержки клея клеевого состава |
Nassklebezeit (см.также offene Zeit) |
marinik |
306 |
14:09:35 |
eng-rus |
编程 |
portion of the operating system of the computer |
часть операционной системы компьютера |
ssn |
307 |
14:08:58 |
eng-rus |
编程 |
portion of the operating system |
часть операционной системы |
ssn |
308 |
13:55:24 |
eng-rus |
航空 |
code sharing |
совместная эксплуатация воздушных линий |
zabic |
309 |
13:51:59 |
eng-rus |
编程 |
file utilities |
файловые утилиты |
ssn |
310 |
13:50:49 |
eng-rus |
编程 |
file utility |
файловая утилита |
ssn |
311 |
13:50:48 |
eng-rus |
航海 |
ORO |
операции по сбору нефти (oil recovery operations) |
oshkindt |
312 |
13:45:47 |
eng-rus |
编程 |
performance enhancers |
оптимизаторы |
ssn |
313 |
13:44:44 |
eng-rus |
编程 |
performance enhancer |
оптимизатор |
ssn |
314 |
13:40:43 |
eng-rus |
编程 |
real-time executives |
диспетчеры реального времени |
ssn |
315 |
13:39:03 |
eng-rus |
编程 |
real-time executive |
диспетчер реального времени |
ssn |
316 |
13:38:16 |
eng-rus |
计算 |
packet payload |
пакет |
buraks |
317 |
13:37:56 |
eng-rus |
一般 |
ship plywood |
корабельная фанера |
Анна Ф |
318 |
13:34:48 |
eng-rus |
汽车 |
Mitsubishi Innovative Valve Timing Electronic Control |
система электронного управления подъёмом клапанов (MIVEC) |
Бруклин Додж |
319 |
13:30:41 |
eng-rus |
临床试验 |
full analysis set |
вся анализируемая выборка |
Andy |
320 |
13:29:16 |
rus-ger |
医疗的 |
МРТ-совместимость |
MRT-Konditionalität, MRT-konditional (кардиостимулятора) |
darwinn |
321 |
13:28:49 |
eng-rus |
一般 |
rectify shortcomings |
исправлять недостатки |
Ремедиос_П |
322 |
13:28:25 |
rus-ita |
一般 |
краткосрочный или среднесрочный договор аренды transitorio от 1 до 18 месяцев, в России краткосрочный до 1 года |
contratto di locazione transitorio |
armoise |
323 |
13:27:41 |
eng-rus |
一般 |
State Agency of Medicines |
Государственная инспекция лекарственных средств (Латвия) |
fruit_jellies |
324 |
13:27:13 |
eng-rus |
油漆、清漆和清漆 |
micaceous iron oxide |
слюдяной оксид железа |
konstmak |
325 |
13:24:57 |
eng-rus |
财政 |
CoCo bond |
условно конвертируемая облигация |
Ремедиос_П |
326 |
13:24:53 |
rus-ger |
医疗的 |
двигательные нарушения |
Bewegungsstörungen |
SKY |
327 |
13:24:05 |
eng-rus |
财政 |
contingent convertible bond |
условно конвертируемая облигация |
Ремедиос_П |
328 |
13:23:13 |
rus-ger |
医疗的 |
спинальная амиотрофия |
Spinale Muskelatrophie |
SKY |
329 |
13:23:01 |
eng-rus |
医疗的 |
proficiency testing scheme |
программа проверки квалификации (ISO/IEC 17043:2010 Conformity assessment – General requirements for proficiency testing; ГОСТ ISO/IEC 17043-2013 "Оценка соответствия. Основные требования к проведению проверки квалификации") |
olgasyn |
330 |
13:22:59 |
eng-rus |
编程 |
input/output header |
заголовочный файл ввода-вывода |
ssn |
331 |
13:19:17 |
eng-rus |
数据处理 |
near storage |
вторичное хранение (данных) |
necroromantic |
332 |
13:17:51 |
rus-ger |
医疗的 |
в гомозиготном состоянии |
im homozygoten Zustand |
SKY |
333 |
13:17:21 |
rus-ger |
法律 |
Договор частного пенсионного страхования |
Altersvorsorgevertrag |
Elena Orlova |
334 |
13:17:03 |
eng-rus |
一般 |
journal of wound care |
журнал ухода за ранами (JWC) |
Olessya.85 |
335 |
13:14:32 |
eng-rus |
编程 |
iostream library |
библиотека потокового ввода-вывода |
ssn |
336 |
13:12:38 |
rus-ger |
医疗的 |
ДНК-анализ |
DNA-Analyse |
SKY |
337 |
13:11:25 |
eng-rus |
编程 |
iostream |
поток ввода-вывода |
ssn |
338 |
13:11:10 |
eng-rus |
计算 |
down-sampling coefficient |
коэффициент понижающей дискретизации |
buraks |
339 |
13:09:53 |
rus-fre |
机械工程 |
селективное лазерное плавление |
fusion sélective per laser |
Sergei Aprelikov |
340 |
13:09:44 |
eng-rus |
编程 |
iostream library |
библиотека потоков ввода-вывода |
ssn |
341 |
13:08:24 |
eng-rus |
生产 |
unblock |
снять защиту |
Yeldar Azanbayev |
342 |
13:06:22 |
rus-ger |
医疗的 |
денервационные потенциалы |
Denervationspotentiale |
SKY |
343 |
13:06:10 |
eng-rus |
化妆品和美容 |
short cut nails |
коротко подстриженные ногти |
Soulbringer |
344 |
12:58:01 |
eng-rus |
计算 |
down-sample coefficient |
коэффициент понижающей дискретизации |
buraks |
345 |
12:50:23 |
eng-rus |
非正式的 |
by degrees |
исподволь |
grafleonov |
346 |
12:49:43 |
eng-rus |
一般 |
footworn |
зашарканный |
Don Quixote |
347 |
12:48:12 |
eng-rus |
商业活动 |
client-provided |
предоставленный клиентом |
Alex_Odeychuk |
348 |
12:48:00 |
eng-rus |
摄影 |
client-provided materials |
предоставленные клиентом материалы |
Alex_Odeychuk |
349 |
12:47:48 |
eng-rus |
非正式的 |
secretly |
втихомолку |
grafleonov |
350 |
12:47:41 |
eng-rus |
地球物理学 |
extracted amplitude |
снятая амплитуда |
ArcticFox |
351 |
12:47:28 |
eng-rus |
互联网 |
online streaming |
интернет-трансляция (потокового видео) |
Alex_Odeychuk |
352 |
12:46:37 |
eng-rus |
非正式的 |
covertly |
исподволь |
grafleonov |
353 |
12:46:35 |
eng-rus |
摄影 |
streaming |
трансляция потокового видео |
Alex_Odeychuk |
354 |
12:45:56 |
eng-rus |
摄影 |
streaming |
потоковое вещание |
Alex_Odeychuk |
355 |
12:43:54 |
eng-rus |
取证 |
clear out all the suspicions |
проверить все подозрения |
Soulbringer |
356 |
12:43:26 |
eng-rus |
摄影 |
motion picture studio |
кинематографическая студия |
Alex_Odeychuk |
357 |
12:38:10 |
eng-rus |
一般 |
moribund economy |
неэффективная экономика |
Азери |
358 |
12:38:03 |
eng-rus |
修辞 |
unfolding crisis |
начинающийся кризис (CNN) |
Alex_Odeychuk |
359 |
12:37:45 |
eng-rus |
修辞 |
unfolding crisis |
разворачивающийся кризис (CNN) |
Alex_Odeychuk |
360 |
12:36:17 |
eng-rus |
汽车 |
Driver's Control Centre Differential DCCD |
Межосевой дифференциал с изменяемой степенью блокировки |
Бруклин Додж |
361 |
12:35:53 |
eng-rus |
政治 |
simmering dispute |
тлеющий конфликт |
grafleonov |
362 |
12:33:10 |
eng-rus |
修辞 |
take ages |
длиться целую вечность (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
363 |
12:30:13 |
rus-ger |
一般 |
семейный обычай |
familiäre Überlieferung |
Andrey Truhachev |
364 |
12:28:24 |
eng-rus |
修辞 |
glaring mistake |
вопиющая ошибка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
365 |
12:27:29 |
eng-rus |
生产 |
cleared |
устранено |
Yeldar Azanbayev |
366 |
12:26:44 |
eng-rus |
生产 |
reported |
сообщено |
Yeldar Azanbayev |
367 |
12:21:18 |
eng-rus |
一般 |
noise |
гомон |
warsheep |
368 |
12:20:59 |
eng-rus |
机器人 |
general mathematic calculations |
общие математические расчёты |
Anatoli Lag |
369 |
12:18:12 |
eng-rus |
里海 |
production operation |
производственная эксплуатация |
Yeldar Azanbayev |
370 |
12:16:38 |
eng-rus |
石油加工厂 |
regenerant reservoir |
регенерационная ёмкость |
leaskmay |
371 |
12:16:27 |
eng-rus |
一般 |
begrudgingly share a toy with |
неохотно делиться игрушкой с (e.g., a boy begrudgingly shares a toy with his younger sister; CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:14:51 |
eng-rus |
一般 |
engaging |
харизматичный |
Moscowtran |
373 |
12:13:59 |
eng-rus |
编程 |
selected file version |
версия выбранного файла |
ssn |
374 |
12:13:57 |
rus-ger |
医疗的 |
эмпирическая антибиотикотерапия |
kalkulierte Antibiotikatherapie |
darwinn |
375 |
12:12:39 |
eng-rus |
编程 |
selected file |
выбранный файл |
ssn |
376 |
12:11:05 |
rus-ger |
一般 |
многозначительно |
bedeutungsschwanger |
finita |
377 |
12:10:16 |
rus-ger |
一般 |
семейная традиция |
familiäre Überlieferung |
Andrey Truhachev |
378 |
12:09:55 |
eng-rus |
编程 |
index file version |
версия индексного файла |
ssn |
379 |
12:09:35 |
eng-rus |
油漆、清漆和清漆 |
ACQPA |
Ассоциация по сертификации и аттестации антикоррозионных лакокрасочных покрытий (Association for Certification and Qualification of Anticorrosive Paintwork) |
konstmak |
380 |
12:07:59 |
eng-rus |
编程 |
index file version number |
номер версии индексного файла |
ssn |
381 |
12:04:04 |
eng-rus |
编程 |
saved state file |
файл сохранённого состояния |
ssn |
382 |
12:04:00 |
rus-ger |
惯用语 |
это вертится у меня в голове |
es geht mir im Kopf um |
Andrey Truhachev |
383 |
12:03:32 |
eng-rus |
编程 |
saved state file version |
версия файла сохранённого состояния |
ssn |
384 |
12:03:13 |
eng-rus |
惯用语 |
it runs in my mind |
это вертится у меня в голове |
Andrey Truhachev |
385 |
11:54:58 |
rus-spa |
建造 |
дрен.Дрены-устройства, отбирающие из пределов водоносного горизонта воду. |
dren (Dren es cualquier dispositivo que facilita la salida de líquidos o exudados al exterior del organismo) |
serdelaciudad |
386 |
11:54:35 |
eng-rus |
一般 |
exchangeable strap |
сменный ремешок (на наручных часах) |
bigmaxus |
387 |
11:53:23 |
eng-rus |
地质学 |
limemudstone |
иловый известняк |
Petr Krap |
388 |
11:53:22 |
eng-rus |
一般 |
mechanistic |
механический (часто используется вместо "механистический" – "механический перенос идей" и т.д.) |
grafleonov |
389 |
11:48:52 |
rus-ita |
技术 |
болт с полной резьбой |
vite a tutto filetto |
tanvshep |
390 |
11:45:42 |
rus-ger |
一般 |
сканер защиты персонала |
Personenschutzscaner |
Schumacher |
391 |
11:44:21 |
eng-rus |
一般 |
blah-blah |
дили-дили, трали-вали |
alexLun |
392 |
11:43:57 |
eng-rus |
建造 |
single-family home |
частный дом (одноквартирный жилой дом) |
4uzhoj |
393 |
11:42:51 |
eng-rus |
一般 |
wane |
угасать |
Maria Klavdieva |
394 |
11:38:15 |
eng-rus |
数学 |
polar coordinates space |
пространство полярных координат |
buraks |
395 |
11:36:56 |
eng-rus |
数学 |
complex number space |
пространство комплексных чисел |
buraks |
396 |
11:21:59 |
eng-rus |
哲学 |
Ship of Theseus |
Корабль Тесея |
Mary Lauda |
397 |
11:18:22 |
eng-rus |
建筑学 |
EJC |
накладной профиль деформационного шва (Expansion Joint Cover) |
yevsey |
398 |
11:17:47 |
eng-rus |
建筑学 |
expansion joint cover |
накладной профиль деформационного шва |
yevsey |
399 |
11:09:26 |
rus-fre |
非标 |
первое значение со здоровенными яйцами |
couillu |
shamild |
400 |
11:08:52 |
eng-rus |
医疗的 |
Republican Clinic and Pharmacologic Laboratory |
РКФЛ (Республиканская клинико-фармакологическая лаборатория) |
eugeene1979 |
401 |
11:07:21 |
eng-rus |
教育 |
Izhevsk Mounting Technical school |
Ижевский монтажный техникум |
Jasmine_Hopeford |
402 |
11:02:52 |
eng-rus |
一般 |
Victims of Nazi Pursuits |
ЖНП (Жертвы Нацистских Преследований) |
Anaboth |
403 |
11:01:31 |
eng-rus |
一般 |
be due |
быть тем, кому причитается (благодарность, признание, похвала, сумма денег, отпуск,...; The team won the Champions League, and that's why they are due the fans' thanks as well as money bonuses and a month's leave from the team's management. – Команда выиграла Лигу чемпионов, и поэтому им причитается благодарность фанатов, также как и денежные бонусы и месячный отпуск от руководства команды; если под "to be due" подразумевается "быть тем, кому причитается", то to be due something = to be due for something) |
TarasZ |
404 |
10:55:13 |
eng-rus |
一般 |
key to |
главное в |
Moscowtran |
405 |
10:52:36 |
eng-rus |
排版 |
single signature |
одинарный печатный лист |
ART Vancouver |
406 |
10:44:09 |
rus-spa |
矿业 |
безошибочно узнаваемый |
inconfundible |
nerdie |
407 |
10:40:48 |
rus-spa |
一般 |
у кого-л. просыпаться аппетиту |
abrir el apetito |
kopeika |
408 |
10:37:56 |
rus-spa |
一般 |
пробудить аппетит |
abrir el apetito |
kopeika |
409 |
10:35:48 |
rus-ita |
法律 |
областной административный суд |
TAR (Tribunale amministrativo regionale) |
Tosca9 |
410 |
10:32:26 |
rus-ger |
汽车 |
пылезащитная кромка |
Staublippe |
norbek rakhimov |
411 |
10:28:59 |
rus-spa |
一般 |
клиринговый дом |
cámara de compensación |
nerdie |
412 |
10:28:18 |
rus-spa |
一般 |
ты просто невыносим |
eres el colmo |
kopeika |
413 |
10:07:11 |
eng-rus |
药店 |
certificate of pharmaceutical product |
см. certificate of a pharmaceutical product (паспорт лекарственного препарата – см. goo.gl/YJAhmd) |
masenda |
414 |
10:02:25 |
rus-ger |
职业健康和安全 |
требования охраны труда и техники безопасности |
Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen |
ВВладимир |
415 |
10:01:40 |
eng-rus |
药品名称 |
apotel |
апотель |
iwona |
416 |
9:58:50 |
rus-ger |
医疗的 |
обтурация бронха |
Bronchusverschluss (Verschluss einer Bronchiallichtung durch ein im oder außerhalb des Bronchialbaumes ablaufendes lichtungsverengendes Krankheitsgeschehen oder durch einen aspirierten Fremdkörper.) |
olinka_ja |
417 |
9:57:51 |
rus-ger |
一般 |
газовая горелка для кемпинга |
Gaskocher (портативная газовая плита для кемпинга) |
marinik |
418 |
9:57:38 |
eng-rus |
药理 |
median effect principle |
принцип медианного эффекта |
Wolfskin14 |
419 |
9:48:26 |
eng-rus |
一般 |
just you wait |
погоди (used as a way of threatening someone: Just you wait, Maria, till I get my hands on you!) |
4uzhoj |
420 |
9:45:31 |
eng-rus |
一般 |
second last |
предпоследний (It's my second last day here) |
4uzhoj |
421 |
9:45:26 |
rus-ger |
一般 |
вок |
Wok |
marinik |
422 |
9:45:19 |
rus-ger |
自动化设备 |
дистанционно управляемый |
von außen bedienbar (z.B. von außen bedienbarer Absetzkipper) |
Dinara Makarova |
423 |
9:39:17 |
rus-ger |
一般 |
контроль наличия пламени |
Flammenüberwachung |
marinik |
424 |
9:36:45 |
ger |
缩写 政治 |
BMEIA |
Bundesministeriums für Europa, Integration und Äußeres |
Lucym |
425 |
9:27:58 |
eng-rus |
医疗的 |
abrogate |
нейтрализовать, подавлять (эффект, действие ЛП) |
WhiteCoat13 |
426 |
9:08:07 |
eng-rus |
科学的 |
abiotic methane |
метан абиогенного образования |
Beforeyouaccuseme |
427 |
9:05:31 |
eng-rus |
石油加工厂 |
black phenolic cap |
чёрная фенольная крышка |
leaskmay |
428 |
9:02:49 |
eng-rus |
农业 |
State Seed Inspection Agency |
государственная семенная инспекция |
vikentii_fedorovich@mail.ru |
429 |
8:52:45 |
rus-spa |
建造 |
Аргентинский институт стандартизации и сертификации |
Instituto Argentino de Normalización y Certificación, IRAM |
serdelaciudad |
430 |
8:48:27 |
eng-rus |
一般 |
telecon |
телекон (A conference of people who are in different locations that is made possible by the use of such telecommunications equipment as closed-circuit television – teleconference, teleconferencing) |
gtan |
431 |
8:45:34 |
rus-spa |
建造 |
Национальный институт предупреждения землетрясений |
INSTITUTO NACIONAL DE PREVENCIÓN SЙSMICA, INPRES |
serdelaciudad |
432 |
8:45:19 |
eng-rus |
一般 |
square letter |
печатная буква |
sea holly |
433 |
8:42:22 |
eng-rus |
一般 |
tough work schedule |
жёсткий график работы |
gtan |
434 |
8:41:32 |
eng-rus |
一般 |
pedagogization |
педагогизация |
Vickyvicks |
435 |
8:39:24 |
rus-spa |
建造 |
Исследовательский центр национальных регламентов безопасности для объектов гражданского строительства |
Centro de Investigación de los Reglamentos Nacionales de Seguridad para las Obras Civiles, CIRSOC |
serdelaciudad |
436 |
8:39:05 |
eng-rus |
生产 |
process safety event |
событие производственной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
437 |
8:37:04 |
eng |
缩写 生产 |
PSE |
process safety event |
Yeldar Azanbayev |
438 |
8:11:09 |
eng-rus |
生产 |
correction action log |
журнал регистраций по устранению дефектов |
Yeldar Azanbayev |
439 |
7:40:22 |
eng-rus |
生产 |
target day |
дата окончания работ |
Yeldar Azanbayev |
440 |
7:17:50 |
rus-ger |
一般 |
Механик-монтажник |
Anlagemechaniker |
Schumacher |
441 |
7:11:47 |
eng-rus |
汽车 |
Electronic Throttle Control System with intelligence |
система управления электромеханической дроссельной заслонкой (ETCS-i) |
Бруклин Додж |
442 |
7:09:01 |
rus-ger |
法律 |
делать запись регистрации |
die Eintragung machen |
Лорина |
443 |
7:04:03 |
eng-rus |
美国人 |
pedal to the floor |
газ в пол |
Бруклин Додж |
444 |
7:03:29 |
eng-rus |
法律 |
non-public joint stock company, NJSC |
НАО (непубличное открытое акционерное общество) |
JAN72 |
445 |
6:59:28 |
eng-rus |
汽车 |
ATTS |
система активного распределения крутящего момента (Active Torque Transfer System (Honda)) |
Бруклин Додж |
446 |
6:57:06 |
eng-rus |
法律 |
Notice of Family Claim |
повестка в отношении иска по вопросу семейного права (вручается ответчику) |
ART Vancouver |
447 |
6:53:16 |
eng-rus |
汽车 |
4WS |
4 управляемых колеса, полноуправляемый автомобиль (4 Wheel Steer; технология, обеспечивающая рулевое управление не только передних колес автомобиля, но и задних) |
Бруклин Додж |
448 |
6:19:58 |
rus-ger |
银行业 |
на дату операции |
zum Geschäftsdatum |
Лорина |
449 |
6:19:30 |
rus-ger |
银行业 |
на дату операции |
zum Transaktionsdatum |
Лорина |
450 |
6:17:37 |
rus-ger |
银行业 |
остаток основного долга |
Resthauptschuld |
Лорина |
451 |
5:59:51 |
rus-ger |
地理 |
Ленинградская область |
Gebiet Leningrad |
Лорина |
452 |
5:46:32 |
rus |
缩写 银行业 |
ФАКБ |
филиал акционерного коммерческого банка |
Лорина |
453 |
5:46:14 |
rus-ger |
银行业 |
ФАКБ |
Niederlassung der Aktienkommerzbank |
Лорина |
454 |
5:45:53 |
rus |
缩写 银行业 |
филиал акционерного коммерческого банка |
ФАКБ |
Лорина |
455 |
5:38:02 |
rus-ger |
银行业 |
филиал акционерного коммерческого банка |
Niederlassung der Aktienkommerzbank |
Лорина |
456 |
5:24:12 |
eng-rus |
一般 |
observation deck |
видовая площадка |
Ivan Pisarev |
457 |
5:23:31 |
eng-rus |
一般 |
observation platform |
видовая площадка |
Ivan Pisarev |
458 |
5:14:09 |
rus-ger |
一般 |
комплектация поставки |
Lieferumfang |
Io82 |
459 |
4:32:50 |
rus-ger |
医疗的 |
заключение |
Arztbrief |
Лорина |
460 |
4:24:03 |
eng-rus |
缩写 |
GOCS |
отдел модификации (General Offshore Construction Support) |
Steblyanskiy |
461 |
4:22:17 |
rus-ger |
医疗的 |
на визуализированном протяжении |
in darstellbarer Länge |
Лорина |
462 |
4:17:56 |
rus-ger |
医疗的 |
ретроаортально |
retroaortal |
Лорина |
463 |
4:17:16 |
rus-ger |
医疗的 |
ретроаортальный |
retroaortal |
Лорина |
464 |
4:16:35 |
rus-ger |
医疗的 |
аортальный |
aortal |
Лорина |
465 |
4:16:21 |
rus-ger |
医疗的 |
аортальный |
Aorten- |
Лорина |
466 |
4:14:07 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
not to touch that with a ten twenty, forty, sixty foot pole |
воздержаться от чего-либо любой ценой |
South_Park |
467 |
4:05:05 |
rus-ger |
医疗的 |
объёмно |
räumlich |
Лорина |
468 |
3:59:15 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
get sick of doing something |
надоело что-либо делать (I'm getting a little sick of covering your ass!) |
South_Park |
469 |
3:58:12 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
fly a drone |
управлять дроном (I swear I didn't fly it.) |
South_Park |
470 |
3:56:48 |
rus-ger |
医疗的 |
верхняя брыжеечная вена |
Vene mesenterica superior |
Лорина |
471 |
3:56:01 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
enthuse about |
восхищаться (Please, I just want another hobby to get enthused about.) |
South_Park |
472 |
3:54:31 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
put up |
выкладываться (See, when you start invading people's privacy, eh thinking it's harmless to put up pictures of them they didn't want up...) |
South_Park |
473 |
3:54:15 |
rus-ger |
医疗的 |
слияние |
Konfluenz |
Лорина |
474 |
3:53:52 |
eng-rus |
铁路术语 |
adjustment range limits |
регулировочный диапазон |
Кунделев |
475 |
3:50:55 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
splay |
выставлять напоказ (My wife didn't deserve to be splayed all over the Internet like that!) |
South_Park |
476 |
3:46:26 |
eng-rus |
一般 |
cannot be overemphasized |
сложно переоценить |
asia_nova |
477 |
3:42:18 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
download off |
скачивать (Yeah, I just downloaded it off the Internet abd nobody knows who took it.) |
South_Park |
478 |
3:40:18 |
eng-rus |
动画和动画电影 |
take out for a spin |
опробовать (You wanna take it out for a spin?) |
South_Park |
479 |
3:39:48 |
eng-rus |
教育 |
relationship to student |
кем приходится учащемуся |
yuliya zadorozhny |
480 |
3:25:56 |
eng-rus |
非正式的 |
take a walk around the block |
прогуляться вокруг дома |
Andrey Truhachev |
481 |
3:25:23 |
rus-ger |
非正式的 |
прогуляться вокруг дома |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
482 |
3:22:31 |
rus-ger |
非正式的 |
пройтись вокруг дома |
um den Häuserblock gehen |
Andrey Truhachev |
483 |
3:22:06 |
rus-ger |
非正式的 |
пройтись вокруг дома |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
484 |
3:21:43 |
eng-rus |
非正式的 |
take a walk around the block |
пройтись вокруг дома |
Andrey Truhachev |
485 |
3:18:39 |
eng-rus |
非正式的 |
take a walk around the block |
совершить короткую прогулку |
Andrey Truhachev |
486 |
3:18:11 |
rus-ger |
非正式的 |
совершить короткую прогулку |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
487 |
3:17:46 |
rus-ger |
非正式的 |
немного прогуляться |
um den Pudding gehen |
Andrey Truhachev |
488 |
3:16:53 |
rus-ger |
一般 |
совершить короткую прогулку |
einen kurzen Spaziergang machen |
Andrey Truhachev |
489 |
2:58:08 |
rus-ger |
一般 |
поворачивать за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
490 |
2:57:53 |
rus-ger |
一般 |
заворачивать за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
491 |
2:57:25 |
rus-ger |
一般 |
повернуть за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
492 |
2:57:01 |
rus-ger |
一般 |
завернуть за угол |
um die Ecke gehen |
Andrey Truhachev |
493 |
2:49:55 |
rus-ita |
技术 |
неразрушающее испытание prova non distruttiva |
PND |
Polyglotus |
494 |
2:48:19 |
rus-ger |
医疗的 |
в корональной плоскости |
in koronaler Ebene |
Лорина |
495 |
2:47:52 |
rus-ger |
医疗的 |
корональная плоскость |
koronale Ebene |
Лорина |
496 |
2:41:40 |
eng-rus |
一般 |
escape someone's notice |
ускользать от чьего-то внимания |
vogeler |
497 |
2:40:20 |
rus-ger |
医疗的 |
увеличенный в размерах |
vergrößert |
Лорина |
498 |
2:36:14 |
rus-ger |
医疗的 |
внепечёночный жёлчный проток |
extrahepatischer Gallengang |
Лорина |
499 |
2:31:05 |
rus-ger |
医疗的 |
мелкая киста |
kleine Zyste |
Лорина |
500 |
2:27:32 |
rus-ger |
一般 |
визуально |
sichtbar |
Лорина |
501 |
2:27:08 |
rus-ger |
医疗的 |
визуально |
visuell |
Лорина |
502 |
2:08:22 |
eng-rus |
一般 |
student information |
личные данные учащегося |
yuliya zadorozhny |
503 |
2:03:04 |
eng-rus |
罕见/稀有 |
capping that, ... |
в довершение |
bellb1rd |
504 |
2:00:47 |
eng-rus |
纸浆和造纸工业 |
absorption time |
время абсорбции |
estherik |
505 |
1:52:54 |
eng-rus |
遗传学 |
transcriptional activation |
транскрипционная активация |
Andy |
506 |
1:49:16 |
eng-rus |
遗传学 |
molecular pathway |
молекулярный путь |
Andy |
507 |
1:46:07 |
rus-spa |
建造 |
расчёт строительных конструкций с подбором сечений |
diseño estructural |
serdelaciudad |
508 |
1:43:52 |
rus-spa |
建造 |
проектирование общегражданских сооружений |
diseño civil |
serdelaciudad |
509 |
1:39:08 |
eng-rus |
一般 |
royal command |
высочайшее повеление |
Liv Bliss |
510 |
1:36:37 |
eng-rus |
编程 |
engineering efficiency |
Эффективные инженерные решения |
Nugal |
511 |
1:32:50 |
eng-rus |
运动的 |
lopsided score |
разгромный счёт |
VLZ_58 |
512 |
1:19:31 |
eng-rus |
心理学 |
fearless courage |
неустрашимое мужество |
Alex_Odeychuk |
513 |
1:19:11 |
eng-rus |
一般 |
business income |
доход от занятия предпринимательской деятельностью (встречается и такая формулировка) |
4uzhoj |
514 |
1:17:00 |
eng-rus |
基督教 |
fearless profession of faith |
бесстрашное исповедничество |
Alex_Odeychuk |
515 |
1:06:42 |
rus-ger |
经济 |
профессиональная тайна |
Branchengeheimnis |
Soja |
516 |
1:05:30 |
eng-rus |
文学 |
oral recitation |
устная рецитация |
Alex_Odeychuk |
517 |
1:00:22 |
eng-rus |
语言科学 |
dynamic equivalence |
динамическая эквивалентность (where the translator attempts to translate the ideas or thoughts of a text, rather than the words, which results in a much more subjective translation) |
Alex_Odeychuk |
518 |
0:59:52 |
eng-rus |
语言科学 |
objective type of translation |
объективный тип перевода |
Alex_Odeychuk |
519 |
0:57:38 |
eng-rus |
语言科学 |
alternative equivalent |
альтернативный эквивалент |
Alex_Odeychuk |
520 |
0:54:32 |
eng-rus |
文学 |
Arabic speaking reader |
арабоязычный читатель |
Alex_Odeychuk |
521 |
0:54:20 |
eng-rus |
文学 |
non-Arabic speaking reader |
неарабоязычный читатель |
Alex_Odeychuk |
522 |
0:54:19 |
rus-ita |
一般 |
в хорошем техническом состоянии |
in buon stato di manutenzione |
armoise |
523 |
0:53:36 |
rus-fre |
一般 |
ярд |
verge |
Sherlocat |
524 |
0:52:05 |
eng-rus |
一般 |
operational product |
рабочий продукт |
Nika Franchi |
525 |
0:49:44 |
eng-rus |
医疗的 |
glucose homeostasis |
гомеостаз глюкозы |
Andy |
526 |
0:49:33 |
eng-rus |
语言科学 |
revert interpretation |
толкование, возвращающее к изначально понимаемому значению слова |
Alex_Odeychuk |
527 |
0:48:05 |
eng-rus |
一般 |
Outstanding reliability |
высокий уровень надёжности |
Nugal |
528 |
0:43:13 |
rus-spa |
安全系统 |
испанское агентство по защите данных |
AEPD |
Крокодилыч |
529 |
0:40:05 |
eng-rus |
一般 |
internal consistency |
внутренняя целостность |
Alex_Odeychuk |
530 |
0:37:34 |
rus-ger |
化妆品和美容 |
щипцы для завивки ресниц |
Wimperzange |
asysjaj |
531 |
0:37:03 |
eng-rus |
宗教 |
sublime |
благородный |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:35:48 |
eng-rus |
编程 |
generic information model |
универсальная информационная модель |
ssn |
533 |
0:30:32 |
eng-rus |
编程 |
generic font family |
обобщённое семейство шрифтов |
ssn |
534 |
0:28:57 |
eng-rus |
电信 |
generic flowcontrol |
общее управление потоком |
ssn |
535 |
0:26:23 |
eng-rus |
编程 |
external link |
внешняя ссылка |
ssn |
536 |
0:25:43 |
eng-rus |
编程 |
generic external link |
общая внешняя ссылка |
ssn |
537 |
0:22:08 |
eng-rus |
法律 |
stay married |
оставаться в браке |
Alex_Odeychuk |
538 |
0:21:25 |
eng-rus |
编程 |
generic device typeface |
типовой шрифт устройства |
ssn |
539 |
0:20:52 |
eng-rus |
宗教 |
theology of Islam |
теология ислама |
Alex_Odeychuk |
540 |
0:20:26 |
eng-rus |
编程 |
device typeface |
шрифт устройства |
ssn |
541 |
0:20:01 |
eng-rus |
名言和格言 |
this cannot be! |
Быть такого не может! |
Alex_Odeychuk |
542 |
0:19:59 |
rus-spa |
一般 |
воспринимаемый |
percibido (percibido como - воспринимаемый в качестве) |
Desperado777 |
543 |
0:19:57 |
eng-rus |
一般 |
time-sensitive |
своевременный |
Nika Franchi |
544 |
0:19:31 |
eng-rus |
一般 |
lose weight |
сбросить вес |
WiseSnake |
545 |
0:19:09 |
eng-rus |
一般 |
time-sensitive |
современный |
Nika Franchi |
546 |
0:18:55 |
eng-rus |
一般 |
time-sensitive |
актуальный |
Nika Franchi |
547 |
0:18:36 |
eng-rus |
编程 |
generic device font |
типовой шрифт устройства |
ssn |
548 |
0:17:02 |
rus-ger |
一般 |
быть способным |
im Begriff sein (к чему-либо) |
Alexey_A_translate |
549 |
0:16:34 |
rus-ger |
一般 |
быть в состоянии |
im Begriff sein (к чему-либо) |
Alexey_A_translate |
550 |
0:14:58 |
rus-spa |
一般 |
завуалированный |
velado (en una referencia velada) |
Desperado777 |
551 |
0:14:56 |
eng-rus |
一般 |
marital distortion |
ссора между супругами |
Alex_Odeychuk |
552 |
0:13:56 |
rus-ger |
一般 |
поддержка |
Hilfestellung |
Alexey_A_translate |
553 |
0:13:22 |
rus-ger |
一般 |
для |
Bezug auf |
Alexey_A_translate |
554 |
0:12:22 |
eng-rus |
编程 |
using standard parameters with template functions |
использование стандартных параметров шаблонных функций |
ssn |
555 |
0:09:53 |
rus-ger |
一般 |
кольцевание птиц |
Vogelberingung |
SKY |
556 |
0:09:46 |
eng-rus |
宗教 |
in the name of God, the Compassionate, the Merciful |
во имя Бога, милостивого, милосердного |
Alex_Odeychuk |
557 |
0:09:36 |
eng-rus |
编程 |
standard parameters with template functions |
стандартные параметры шаблонных функций |
ssn |
558 |
0:07:36 |
eng-rus |
编程 |
standard parameters |
стандартные параметры |
ssn |
559 |
0:06:41 |
eng-rus |
编程 |
standard parameter |
стандартный параметр |
ssn |
560 |
0:04:02 |
rus-ger |
一般 |
место добычи |
Fangort |
SKY |
561 |
0:03:50 |
rus-ger |
一般 |
место ловли |
Fangort |
SKY |
562 |
0:02:52 |
eng-rus |
编程 |
overloading a function template |
перегрузка шаблона функции |
ssn |